奥特曼为什么叫咸蛋超人

奥特曼为什么叫咸蛋超人


奥特曼的日语原名字写作「ウルトラマン」,也就是英语的「Ultraman」。汉语音译过来就是奥特曼。


在香港奥特曼就被称为“咸蛋超人”,其实,咸蛋超人并不是官方的正式译名,而是民间的叫法,奥特曼在香港的正式译名是“超人”,为了和美国那个披红斗篷的超人分开,通常情况下会加上那个奥特曼的名号,比如“超人迪加”。


而“咸蛋超人”是民间的一种幽默表达方式。究其原因,老昭和系列奥特曼的眼睛造型像极了一颗咸蛋对半切开,天王巨星刘德华在接受媒体采访的时候,用了“咸蛋超人”的叫法,周星驰主演的《破坏之王》中,也叫吴孟达凹出了“咸蛋超人”的造型。

奥特曼为什么叫咸蛋超人?

翻译问题而已。

大陆流行音译。但是奥特曼的日文发音为URUDUOLAMAN音译就是无如多拉慢。听起来很奇怪,所以就用英文的读音ULTRAMAN即[U:TRAMAN]音译为奥特曼。

香港喜欢直译。不管是英文还是日文都有究级的,强大的人的意思。所以翻译为超人,但是由于还有一个超人的原因(SUPERMAN)所以翻译的人不负责任的把超人前面加了个咸蛋。。。。(不过最近又变回超人了)

台湾的超人力霸王我就弄不懂了,估计台湾人有创新意识,思维丰富,所以自己编名字

奥特曼为什么又被叫做咸蛋超人

奥特曼在中国的叫法

在中国,奥特曼有三种叫法,第一种就是“奥特曼”,是中国内地依照原名直接翻译过来的,听起来顺耳,读出来还挺霸气;第二种是台湾的译法,叫作“咸蛋超人”,之所以这么称呼,或许是与奥特曼的眼睛有关吧;第三种就是香港翻译的,名叫“超人力霸王”,听起来总感觉怪怪的,不过也是挺俗气啊。

这是台湾的译法

什么叫咸蛋超人?

咸蛋超人的叫法是因为,在“喜剧之王”周星驰却用实际行动,向我们诠释了为什么将奥特曼称作“咸蛋超人”。咸蛋超人的叫法是因为,原来在奥特曼风靡的那个年代,我们的星爷也是奥特曼的忠实粉丝,甚至在他拍戏中,都要将奥特曼元素融入其中,以此来增加幽默感。

咸蛋超人的叫法是因为,在星爷1994年的喜剧作品《破坏之王》中,星爷饰演的何金银和吴孟达饰演的鬼王达,曾在剧中多次装扮成超人奥特曼的形象。咸蛋超人的叫法是因为,让人哭笑不得的是,他们装扮的奥特曼眼睛,居然是用人们常吃的“咸蛋”做成的,剧中还有达叔将一枚咸蛋切开,然后放在眼睛上的一幕。

咸蛋超人的叫法是因为,看完星爷的表演,大家终于明白,在香港地区,为什么奥特曼会有一个“咸蛋超人”的称号了,咸蛋超人的叫法是因为,奥特曼的眼睛太像两枚咸蛋了。真是不得不佩服香港人民的想象力。